焦點

教大校長就香港前路分享看法

教大校長就香港前路分享看法

以下為教大校長張仁良教授於日前發給全校師生的電郵

中文版本

各位同事、同學和校友︰

過去數天,一幕又一幕的暴力衝突在本港發生。這種劍拔弩張的對立局面,已經持續個多月;隨著暴力不斷升級,混亂的局面正不斷惡化。

正如我早前強調,持續衝突及暴力絕對不能解決現時香港的困局。我們更不應縱容或姑息任何形式的暴力。

大家都熱愛香港,每人都可以為緩和目前的僵局出一分力。就此,我日前去信行政長官,表達我對香港前路的一些想法,並轉達學生會臨時行政委員會希望與行政長官公開對話的意願。

在信中,我建議特區政府向外界清楚表明有關條例已經正式「撤回」,衷心盼望能藉此釐清含糊之處、消弭誤會,為開啟理性而真誠的對話奠下基礎,以解決社會面對的深層次矛盾。

解決問題誠非易事,和解之路或許曲折漫長,但無論如何,我依然抱持希望。我認為,各界應合力建設一個公開的對話平台,讓不同持份者表達意見,為香港的長遠利益著想,共商對策,逐步消解社會矛盾及縮窄分歧。

一如既往,校方非常關注同學的福祉。在此艱難時刻,我們會繼續為同學提供全方位支援,而在整個8月,我亦會按照早前已擬定的計劃,跟各系會及宿生會代表見面,聆聽他們的心聲和想法。我亦十分期待在新學期與新生見面。

校長  
張仁良教授  
2019年7月31日 

英文版本

Dear Colleagues, Students and Alumni,

In the past few days, Hong Kong has been plagued by chaotic scenes, and the confrontations have stretched on for weeks now with escalating violence. Sadly, the situation has been deteriorating.

As I have stressed, continued confrontation and the use of violence will not in any way help resolve the current impasse plaguing Hong Kong. Violence, in whatever form, should not be condoned or tolerated.

We all love Hong Kong, and I believe that each and every one of us can play a role to help ameliorate the worrying situation. With this in mind, I wrote to the Chief Executive (CE) earlier to express my thoughts on the way forward for Hong Kong, in addition to relaying a request from the Students’ Union Provisional Executive Council for an open dialogue with the CE.  

In the letter, I suggested that the Administration make its stance crystal clear by formally declaring the complete withdrawal of the bill in question. It is my sincere hope that this would help remove any ambiguity and dispel misunderstanding, paving the way for the possibility of a rational, genuine dialogue on other thorny issues.

There is obviously no quick fix, and I understand that the road to reconciliation could be long and bumpy. Nevertheless, I remain hopeful. A concerted effort should be made to establish an open platform for different stakeholders to express their views and to work towards the common goal of narrowing the gaps and differences in the best interests of Hong Kong.  

As always, the University accords top priority to the well-being of our students. As such, we will continue to provide all-round support to our students during this trying time. To better understand students’ concerns and listen to their voices, I will hold discussions with different student bodies throughout August, as planned. I also look forward to welcoming and meeting new students in the new semester.

Yours sincerely,
Professor Stephen Y. L. Cheung
President
31 July 2019
香港世界最佳留學城市排名微跌兩位 排名十四
地獄廚神今個暑假 為全港老師叉叉電